Gwai Lo

13121470855_5e4c3d1980_z

Gwai Lo | Slang | If you’ve ever heard the term gwai lo in your presence before, you might be a white guy. It’s a Cantonese term – still heard in Chinatown on occasion – that translates as “ghost person”. It’s not particularly kind. No matter, however, as it’s being expropriated by young white dudes, like blogger Richard Eriksson.

Usage | “I think I just accidentally ni hao‘ed a Japanese person. I’m such an effin’ gwai lo…”explore-the-lexicon

 

There is 1 comment

  1. Is Gwai Lo similar to Yellow Bugger as it being racially deprecatory?

Lexicon

How Generations of Underaged Partiers Have Avoided Cops and Cover Charges in BC

"On our way up to Jones Lake on Sunday we had to wait for a slow convoy of hungover bush party survivors to pass..."

Lexicon

How Vancouverites Know a Targeted Hit on a Gangster Has Just Gone Down

"Like sunshine after rain and dawn after dark, a report of a burning vehicle usually means a gangster has just been shot at."

The Dusty Rainbows That Sometimes Lead to Pots of Camping Gold

The FSRs closest to population centres are commonly used as a means for city dwellers to access free and remote campsites.

The Unkind Name Some American Border Town Residents Call Deal-Seeking British Columbians

"It's hard to blend in and avoid being outed as a Milk Piranha when your license plate gives the ballgame away..."